Pesquisar no blog

segunda-feira, 14 de fevereiro de 2011

Correta Tradução

Bom dia, boa tarde e boa noite!

Estava fazendo a oração das vésperas da liturgia das horas, exatamente no segundo salmo da quarta feira da 5ª Semana do Tempo Comum, onde leio no salmo 31(32) no versículo 10 o seguinte trecho:

"Muito sofrer é a parte dos ímpios;  
mas quem confia em Deus, o Senhor,  
é envolvido por graça e perdão."

Assim fui estudar um pouco sobre a passagem e com a ajuda do site www.bibliacatolica.com.br encontrei as seguintes versões do mesmo versículo:

EDITORA AVE MARIA:

São muitos os sofrimentos do ímpio. Mas quem espera no Senhor, sua misericórdia o envolve.

EDITORA CNBB

Serão muitas as dores do ímpio, mas a graça envolve quem confia no SENHOR.

(TITULADO PELO SITE APENAS COMO "BIBLIA SAGRADA")

Os injustos sofrem muitos tormentos, mas o amor envolve quem confia em Javé.

Na primeira tradução eu encontrei a palavra misericórdia, na segunda eu encontrei a graça e na terceira eu encontrei o amor. O que encontro sobre a palavra misericórdia?

Pelo Dicionário Priberam da Língua Portuguesa," http://www.priberam.pt/DLPO " a palavra "misericórdia quer dizer:"

misericórdia 
s. f.
1. Compaixão solícita pela desgraça alheia.
2. Comiseração, piedade.
3. Perdão.


Somente a palavra "misericórdia" não abrange a composição das palavras "graça e perdão".
Então temos na Liturgia das Horas uma frase com o significado A e na tradução da ed. Ave Maria  outra frase com o significado B. Qual é a correta?

Bom... Continuando.

Vamos ver a palavra "graça" usada pela editora da CNBB isso pelo mesmo site Priberam:

graça 
s. f.
1. Favor.
2. Perdão.
3. Benevolência.
4. Chiste.
5. Gracejo.
6. Acto! ou dito que alegra e faz rir.
7. Dom de pessoa graciosa.
8. Agrado.
9. Airosidade, garbo.
10. Privança.
11. Elegância no estilo.
12. Dom sobrenatural, como meio de salvação ou satisfação.
13. Pop. O nome de uma pessoa.
14. Tratamento honorífico em Inglaterra.

graças
s. f. pl.
15. Agradecimento.
16. Benefícios espirituais, indulgências concedidas pela Igreja.
17. Designação de três deusas do paganismo.
interj.
18. Bem haja! muito obrigado!
estado de graçaestado de inocência ou de isenção de culpas.


A palavra "graça" abrange a composição das palavras "graça e perdão" nos pontos 1 e 2.

Agora por último vamos analisar a terceira tradução mencionada neste texto, que seria a palavra "amor". Pela descrição do dicionário temos:

amor (ô)
(latim amor, -oris)

s. m.
1. Sentimento que induz a aproximar, a proteger ou a conservar a pessoa pela qual se sente afeição ouatracção!; grande afeição ou afinidade forte por outra pessoa (ex.: amor filial, amor materno). = afecto! ≠ódio, repulsa
2. Sentimento intenso de atracção! entre duas pessoas. = paixão
3. Ligação afectiva! com outrem, incluindo geralmente também uma ligação de cariz sexual (ex.: ela tem um novo amor; anda de amores com o colega). (Também usado no plural.) = caso, namoro, relacionamento, romance
4. Ser que é amado.
5. Disposição dos afectos! para querer ou fazer o bem a algo ou alguém (ex.: amor à humanidade, amor aos animais). ≠ desprezo, indiferença
6. Entusiasmo ou grande interesse por algo (ex.: amor à natureza). = paixão ≠ aversão, desinteresse, fobia, horror, ódio, repulsa
7. Coisa que é objecto! desse entusiasmo ou interesse (ex.: os livros electrónicos! são o meu amor mais recente). = paixão
8. Qualidade do que é suave ou delicado (ex.: faz isso com mais amor). = brandura, delicadeza, suavidade
9. Pessoa considerada simpática, agradável ou a quem se quer agradar (ex.: ela é um amor; vem cá, amor). = querido
10. Coisa cuja aparência é considerada positiva ou agradável (ex.: o quarto dos miúdos está um amor).
11. Ligação intensa de carácter! filosófico, religioso ou transcendente (ex.: amor de Deus). ≠ desrespeito
12. Grande dedicação ou cuidado (ex.: amor ao trabalho). = zelo ≠ descuido, negligência


Pelo dicionário a palavra "amor" não abrange a composição das palavras "graça e perdão".

Logicamente sabemos que São Paulo nos explica o que é o amor em seus atos: O amor é paciente, é benfazejo;  não é invejoso, não é presunçoso nem se incha de orgulho; Ele desculpa tudo, crê tudo, espera tudo, suporta tudo(I Cor 13 4.7 Bíblia da CNBB)


Então pelo que São Paulo diz, a palavra amor abrange o que a Liturgia das Horas informa como graça e perdão.

Agora, para finalizar mostro como está na versão Latim Vulgata:

Multi dolores impii, sperantem autem in Domino misericordia circumdabit.


Em latim encontramos a palavra misericordia que entra em acordo com a bíblia Ave Maria e entra em desacordo com a Liturgia das Horas.

Agora para saber o que seria a tradução mais próxima seria ver o texto em grego. O site oferece o texto que seria:

pollai ai mastigeV tou amartwlou ton de elpizonta epi kurion eleoV kuklwsei

Mas eu não entendo patavinas de grego e não chegaria a confiar tanto assim nas traduções da internet.

Fica aí então algo para se aprofundar. Pelas análises o texto mais próximo seria o da tradução da CNBB,  usando a palavra misericórdia. Isso claro tendo como base a Liturgia das Horas e premissa que esta seria a mais correta.

Nenhum comentário:

Postar um comentário